Wat is een anglicisme?

Een anglicisme is een Engels woord opgenomen en gebruikt in een andere taal dan Engels. Dit zijn voorbeelden van leenwoorden, woorden van de ene taal die worden overgenomen door een andere. De term "anglicisme" wordt soms ook meer in het algemeen gebruikt om te verwijzen naar de incorporatie van andere aspecten van de Engels taal, zoals het gebruik van Engels grammaticale structuur tijdens het spreken een andere taal of letterlijke vertalingen, die bekend staat als calques, van het Engels zinnen en uitdrukkingen in een andere taal's woorden. Door de wereldwijde bekendheid van het Engels, anglicismen zijn in veel talen wereldwijd.

Anglicismen variëren in hoe dicht ze lijken op het origineel Engels. In sommige gevallen kan een woord ongewijzigd worden geleend, maar vaak het geleende versie van het woord wordt anders uitgesproken dan de originele Engels versie wanneer hardop gesproken of spelt anders als geschreven om te voldoen aan de spelling van de lenen taal's. Het woord kan ook in overeenstemming met de eigen grammatica het lenen taal gewijzigd worden. Geleend werkwoorden vaak veranderen formulier om dingen weer te geven, zoals gespannen, persoon, en geslacht volgens de regels van de vervoeging in plaats van direct het nabootsen van het werkwoord is anders Engels vormen, bijvoorbeeld het lenen taal's. Verschillende vormen van dezelfde taal hebben vaak verschillende anglicismen. Zo zal leningen van Engels die vaak worden gebruikt door Portugese sprekers in Brazilië of Franstaligen in Québec niet noodzakelijk herkenbaar aan Europese sprekers van deze talen en vice versa.

De soort van Engels woorden het meest waarschijnlijk anglicismen worden in andere talen zijn in vakgebieden waar sprekers van een andere taal zijn het meest waarschijnlijk de grootste blootstelling aan het Engels, zoals woorden met betrekking tot nieuwe technologieën, populaire cultuur en commercie hebben. In het Duits, bijvoorbeeld, Engels woorden zoals "website" en "Internet" worden vaak gebruikt ongewijzigd, en computer-gerelateerde werkwoorden worden vervoegd volgens de Duitse regels, zodat termen als "download" en "crash" geworden downloaden en Crashen. Een andere voorbeeld is de Finse, waar het Engels uitdrukking "killer app", verwijzend naar een computerprogramma wenselijk genoeg om de verkoop van het besturingssysteem of hardware die nodig is om het in werking te sporen, wordt direct omgezet in de calque tappajasovellus ', een toepassing die doodt. "Modern Franse bevat veel anglicismen verwijzen naar muzikale stijlen, zoals le rap.

Een nauw verwant verschijnsel is een soort van woord heet een Pseudoanglicisme, dat is een woord geleend uit het Engels door een andere taal, maar gebruikt op een manier die niet zinvol zou zijn om een ​​native speaker Engels. Dit gebeurt vaak wanneer een Engels woord toevallig lijken een woord in een andere taal ondanks het feit dat een andere betekenis, als luidsprekers van de lening taal op te nemen Engels woorden in nieuwe uitdrukkingen of samengestelde woorden die niet bestaan ​​in het Engels, of gewoon omdat de betekenis van de leenwoord's in het lenen taal heeft dreef in iets anders. Bijvoorbeeld, in veel Europese talen "playback" verwijst naar wat een native speaker Engels lip synchronisatie zou noemen, en het leenwoord 'roken' verwijst naar een smoking. In de moderne, Koreaans de termen "service", "scherp potlood," en "limousine" eigenlijk "gratis", "mechanisch potlood," en "shuttle bus naar de luchthaven," respectievelijk, en "vechten" wordt vaak geschreeuwd bij sportevenementen als een uitdrukking van aanmoediging of waardering voor de atleten.

Het lenen van de woordenschat en andere taalkundige elementen van de ene taal door een ander is een gemeenschappelijke en eeuwenoude fenomeen gezien in talen over de hele wereld, waaronder Engels. Het Engels heeft tienduizenden woorden en uitdrukkingen die ofwel ontstaan ​​in andere talen of werden vertaald van hen. Deze leningen hebben vaak namen gelijkaardig aan "anglicisme" dat hun eigen afkomst, zoals "Latinism," de betekenis van een woord geleend uit het Latijn, en "gallicisme," de betekenis van een woord geleend uit het Frans weerspiegelen. Ironisch genoeg, wat Engels woorden nu gebruikt in andere talen eigenlijk ging de Engels taal als leenwoorden uit andere talen, zoals het Frans, maar zijn gebruikt door Engels sprekenden zo lang dat ze worden beschouwd als moedertaal Engels woorden en worden beschouwd als anglicismen wanneer geleend.


© 2019 Quilcedacarvers.com | Contact us: webmaster# quilcedacarvers.com